Arxius

Archive for the ‘Historia Romae’ Category

La sèrie “Hispania” – “gazapazos” dels “tria nomina” llatins

Novembre 11, 2010 Comentaris desactivats

Font: historias de la historia

Colaboración de Gabriel Castelló.

Vamos a analizar algunos de los gazapos más notorios de esta exitosa serie televisiva Hispania que basa su puesta en escena y contenido más en una adaptación de “Curro Jiménez” a la romana que a una “Roma” de HBO a la hispana, con invasores malvados, gentes ultrajadas e insurrectos valerosos.


Tomaremos como hilo conductor lo más chocante a simple vista, los nombres:

  • Romanos:

Galva: A este no se lo han podido cambiar… Servio Sulpicio Galva (190 – 135 a.C.) fue un controvertido político y militar romano, magnífico orador y hombre sin escrúpulos. Cuan ruin tuvo que ser su gestión como pretor de la Hispania Ulterior (151 – 150 a.C.) para que el tribuno de la plebe Libón, e incluso un auténtico desaprensivo como el viejo Catón, le culpasen de sobrepasarse en sus funciones. Fue llamado a retreta y procesado en el 149 a.C., pero su oratoria y sobornos le salvaron de ser duramente castigado por el senado. A pesar de ser elegido cónsul en el 144 a.C., por orden del Senado no volvió a pisar Hispania… ¿Durará tan poco Galva en la serie?

Marco: Según la serie le dicen Marco Quinto Cornelio. Ese nombre no es verosímil. Marco es un praenomen, al igual que Quinto. Sólo había nueve habituales y era relativamente irrelevante; solo se usaba en raras ocasiones, ámbitos muy familiares, sin acompañarlo con los demás nomen y cognomen. Así pues, Marco Cornelio Léntulo (Marco, de la familia Cornelia, el lento) sí que hubiese sido verosímil. De hecho, seguimos haciendo lo mismo: nadie se refiere a José Luís como presidente del gobierno, se le conoce en público por Rodríguez Zapatero, o incluso sólo Zapatero… (Como César, Cicerón, etc… un cognomen) Sólo su familia le llamará José Luís. Su conducta en la serie es de folletín, persiguiendo forajidos con cuatro escoltas salidos de Asterix y haciendo de malo a discreción. La aristocracia romana estaba muy por encima de todo eso. Además, un general, que siendo correctos sería Legado, no atendería nunca por su praenomen (es cómo si a César los senadores, legados o tribunos le llamasen Cayo)

Claudia: ¿Claudia qué más? En el tercer episodio dice que es hija de un tal senador Tulio… Pues lo correcto sería Tulia: las hijas heredaban el nomen del padre en femenino… Si la conducta de Marco chirría, la de Claudia clama el cielo. Si Calpurnia le hubiese montado un número a su esposo como los que monta habitualmente en la serie durante el asedio de Alesia, César la hubiera hecho descuartizar viva. Pocas mujeres había dentro de los campamentos romanos; sí las había fuera de ellos, las concubinas de los soldados y las de pago.

Sabina: Es la única que se salva. El pelo un poco largo y muy escotada para servir en un campamento, pero es ficción.

  • Los Hispanos:

Aquí llega el escándalo…
Viriato: El líder… de una banda de cuatro prófugos, aún falta unos cuantos años para ser elegido como caudillo indígena contra la ocupación romana y resultar realmente molesto a las legiones. Su nombre procede del vocablo céltico virias (brazalete), pues sólo los jefes usaban dichos adminículos, un poco fuera de tono para un presunto pastor. Se autodefine “hispano”; es como si Moctezuma dijese que es latino… En la Hispania del siglo II a.C. cada tribu, ciudad o etnia hacía la guerra por su cuenta, a favor o en contra de los romanos. Apenas ochenta años después de esta época, cada rincón de Iberia apoyó a Metelo o Sertorio según sus propias convicciones durante la Guerra Civil. Hispania no era un estado ni por asomo, era una colección de tribus dispersas y poco conexas, en este caso concreto célticas. Por cierto, fue elegido caudillo de los lusitanos en el 147 a.C. (así pues, su nombre vendrá de esas fechas, tres años después de lo que estamos viendo… ¿Cómo se llamaría antes?)

Sandro: ¿Botticelli? ¿Pertini? Es un nombre medieval italiano derivado de Alessandro… Este es el primer lusitano futurista que se anticipa a su tiempo. Es el herrero, el que fabrica falcatas como churros, todas iguales y con las empuñaduras damasquinadas. Cada falcata estaba hecha a medida del brazo del guerrero que debía portarla… menos las de Sandro.

Paulo: ¿Qué Paulo? ¿Emilio Paulo, el suegro de Escipión? Otra familia indígena con vista que le puso un nombre de aristócrata romano a su hijo… Este parece un pandillero. No me imagino ni a un personaje de Plauto hablando así…

Darío: Este es el mejor, se llama como el rey de reyes persa, el gran enemigo de Alejandro Magno. Es poco probable que algún habitante de su aldea supiese donde estaba siquiera Persia, como mucho sabrían de la existencia de Grecia o Cartago. Por cierto… tengo mis dudas sobre ese idílico poblado en un llano y sin amurallar… ¿Puede ser que digan que se llama Cauca? Eso es Coca (Segovia); si es Kaura es Coria del Río (Sevilla), ambas bastante lejos de donde habitaban los lusitanos…

Nerea: La novia del pandillero, a esta le han puesto un nombre griego… Exhibiendo sus atributos femeninos entre soldados recluidos durante un año en un apestoso campamento… impensable. Es una heroína. Después de los azotes que le soltaron no nos levantaríamos ni en tres meses… pero a ella, ni una ojera… ¡Es la reencarnación de la diosa Ataecina!

Teodoro: A Viriato sólo se le conoce una esposa, aunque en la serie nos lo presenten viudo. En realidad, el suegro de Viriato se llamaba Astolpas (un nombre oriundo de verdad) A este también le han puesto un nombre griego, que suena mejor… Se parece más un prestamista de Antioquía que un oligarca lusitano…

Helena: Como la de Troya… ¡Por los cuernos de Cerunnos! ¡Qué afición a los nombres griegos! Con la importancia que tenían los nombres en la Antigüedad. No se ponían al azar, todos expresaban alguna virtud.

Héctor: Seguimos en la Iliada… Un traidor al que le falta un luminoso que diga “te vendo por cien sestercios”… patético.

Bárbara: El último es espectacular, un nombre de origen griego (significa extranjera) que no se populariza hasta el medioevo; un nombre de santa 150 años antes de Cristo…

¿Qué les habría costado ponerles Tarbantu, Ultinos, Touto, Indortes, Likinos, Kara, Nunn, Botilkos, Aius, etc…? Nada, lo mismo que a mí escribirlo, es sólo desidia… total, lo van a ver igual.
Para quien desee adentrarse en esta época tan legendaria sin ver cables de la luz entre el paisaje, le recomiendo Viriato de Joao Aguiar, una novela entretenida y verosímil.

Tarraco i Barcino

febrer 18, 2010 Comentaris desactivats

Podeu trobar la informació per resumir sobre Tàrraco i Bàrcino en els següents links del web Labyrinthus de Sebastià Giralt:

Què era “El llatí dels pobres”?

Setembre 28, 2009 Comentaris desactivats

Com deia el filòsof llatí Boeci: “l’opinió general no mira el mèrit de les coses, només l’èxit de què gaudeixen…”

El “llatí dels pobres” o esperanto. Així anomenaven, fa vora cent anys, aquella llengua aglutinant, filla espúria del llatí, de què us he parlat avui a classe, aquells que, essent rics, tenien el privilegi d’estudiar el llatí clàssic a les escoles i a les universitats.

El llatí clàssic -a un nivell de competència total- era una llengua que, a causa de la riquesa formal, només es podia adquirir amb un estudi llarg i fet a consciència; així doncs, només els rics, que tenien tot el temps del món, hi podien optar. Els pobres rarament podien fer estudis secundaris o universitaris.

L’esperanto, com que havia estat concebut per ser molt regular, no costava gens d’aprendre i d’utilitzar, al cap de poc temps d’haver-lo començat a estudiar (almenys per assolir un nivell mitjà -com hem insistit a classe, ja que per dominar una llengua cal esmerçar molt de temps i d’esforç).

És per això doncs que aquesta llengua planificada va tenir molt d’èxit entre les classes populars. Molts obrers es reunien el diumenge per estudiar l’esperanto i els llibres de ciència que s’havien traduït en aquesta llengua.

Curiosa efemèride:

Fa cent anys que es va celebrar a Barcelona el V Congrés Universal d’Esperanto. Hi van assistir totes les autoritats de l’estat espanyol, el rei inclòs. No va ser precisament una iniciativa de poca volada, hi participà tot el país en massa, com en els Jocs Olímpics del 92.

A tall d’apunt cal esmentar que:

Abans de la Primera Guerra mundial el problema d’una llengua universal, que no fos directament la del més poderós encara es plantejava com una opció necessària per la pau universal. Després de les dues Guerres Mundials tot es va acabar definint per la llengua dels vencedors. Sense tenir en compte que aquesta imposició era fonamentalment injusta, ja que científicament parlant no hi ha llengües superiors a les altres. Totes compleixen les funcions per a les quals s’utilitzen sense problemes.

Personatges rellevants de la nostra història han estat esperantistes: el polític Andreu Nin, el poeta i traductor Carles Riba i el folklorista Joan Amades (dels quals celebrem enguany els aniversaris) en són uns bons exemples.

ex-libris esperanto amades

Ex libris – expressió llatina- etiqueta que un amant dels llibres enganxa als llibres que col·lecciona i que conté un lema o “motto” -frase sentenciosa.

Aquí podem veure el lema de Joan Amades, en esperanto:

Per, pri, pro, por Esperanto

“Usant l’esperanto, parlant de l’esperanto, a causa de l’esperanto i per l’esperanto”.

Vaja, volia que quedés ben clar que ell era un incondicional d’aquesta llengua!

Si parleu amb els vostres avis segur que us diran “si l’esperanto… fa tant de temps que no se’n parla a la tele. Era una boníssima idea…”

La wikipedia en esperanto no és, però, de les petites: http://eo.wikipedia.org

Per cert a Garbí també hi ha ex-libris, els sabríeu localitzar?

Clades Teutoburgiensis Saltus

Setembre 9, 2009 Deixa un comentari

9-9-09 / 9-9-2009

Ante duo millia annos Arminius (theodisce, Hermann), Germanarum nationum princeps, Romanum exercitum, a Publio Quintilio Varo ductum, in saltu Teutoburgiensi profligauit ac trucidauit. Praesentes Teutodisci pittacium epistulare edendo victoriam recordantur. Maxime interest quod illa calamitas ambitioni Romanae modum imposuit et limites imperi in perpetuum statuit.

Translatio / Traducció

Fa dos mil anys que Armini (Hermann), cabdill dels pobles germànics, va derrotar i massacrar l’exèrcit romà conduït per Publi Quintili Varus, al bosc de Teutoburg. Els actuals alemanys recorden la victòria amb un segell. És molt important perquè aquella desgràcia va posar un límit a l’ambició romana i va fixar les fronteres de l’imperi per sempre més.

Clades Vari

Categories:Historia Romae Etiquetes: